manocruel ©

7.10.05

MIGRAÑA


La palabra griega kranion era el diminutivo de kranos (casco, yelmo y, más tarde, cráneo), que llegó al español hacia 1580 como cráneo, con su significado actual.
Al dolor de cabeza que afecta sólo una parte de la cabeza (jaqueca) los griegos lo llamaron hemikranea y los latinos hemicrania, mediante la yuxtaposición del prefijo hemi- (medio), o sea, que afectaba la mitad y kranion.
Finalmente, llegó al español como hemicránea, pero en el habla popular este vocablo culto no demoró en convertirse en migraña. El Diccionario de la Real Academia recoge hoy ambas formas, hemicránea y migraña, aunque en ninguno de los dos artículos se hace referencia al otro.

Así que cuando tu chica te diga que le duele la cabeza, al menos van a tener de qué conversar.